매직트리하우스 1권 Dinosaurs before dark 요약정리 영어노트입니다. 매직트리하우스 1권 Dinosaurs before dark의 줄거리 영어단어구문 문장정리해석을 참고해서 내용을 파악한 다음 입으로 하는 영어공부에 집중해 보세요. 영어낭독은 진리입니다.
영어원서읽기 챕터북 매직트리하우스 #1 줄거리/단어구문정리/해석
걱정대신 긍정으로,
포기대신 열정으로,
미움대신 사랑으로,
한숨대신 죽기살기로 마음을 바꾸자.
매직트리하우스 1권부터 자료정리 - 줄거리/ 단어구문/ 문장해석 정리 바로가기
*as well 또한, 역시
Then he heard Annie shriek.(1-6/34p)
Jack heard another sound as well.(1-6/34p)
-말하는 사람의 의도에 따라서 '그뿐만 아니라', '이것까지도'라는 말을 붙이고 싶을 때는 문장 뒤에 as well을 쓰면 좋아요.
잭이 애니의 비명(shriek)소리뿐 아니라 다른 소리도 들었다는 의미를 as well을 붙여 더해주고 있어요.
"A와 B도 있습니다”라는 말을 할 때 보통 and를 사용해서 표현할 수 있지만, B 뒤에 as well를 붙이면 “A뿐 아니라 심지어 B까지 있어요”라는 의도를 살릴 수 있어요.
+) We have fruits and vegetables as well.
우리 가게에는 과일도 있고, 야채도 있어요.(과일가게에 야채도 있음을 강조)
+) I can speak Korean and English as well.
저는 한국어뿐 아니라 영어도 할 수 있어요.(한국말뿐 아니라 영어도 할 수 있음을 강조)
▶움직임을 나타내는 다양한 단어들 익혀봅니다.
*crouch 쪼그리고 앉다, 웅크리다
Annie was crouching next to one of the nests.(1-6/36p)
*inch 조금씩 움직이다
Jack inched farther down the hill.(1-6/37p)
*barge 난폭하게 걷다, 느릿느릿 움직이다, 밀치고 가다
-to move clumsily; bump into things; collide
-to barge through a crowd
-to move in the slow, heavy manner of a barge
barge라는 단어는 상반된 뜻이 있어요.
'난폭하게 걸으니'까 급히 걸을 것 같은데 '느릿느릿 움직이다'래요.
아마도 공룡이 몸집이 크니까 아무리 빨리 난폭하게 움직여도 날쌔지 못하고 느릿느릿 움직이는 것처럼 보여서 그런 게 아닌가 싶어요. 그런 의미로 barge라는 단어가 적절한 듯 해요. 바지선도 정말 느리게 움직이죠.
The dinosaur barged down the hill.(1-6/40p)
*get 구하다, 얻다, 마련하다, (~할 수 있게) 되다
I’ll get you some.(1-6/38p)
-간단하면서 쓰임이 다양한 get
애니가 아나토사우루스에게 매그놀리아 꽃을 따주고 다 먹고 없다고 얘기하는 장면에서 나온 I’ll get you some.
‘무언가를 넣다’ 할 때도 동사만 쓰는 것보다 전치사와 함께하면 표현이 좀더 풍부하고, 분명해집니다.
매트하하면 전치사 공부! 문장 읽을 때 전치사 눈여겨 봐주세요.
*전치사 into (~에) 들어가는
*stuff 쑤셔넣다, 채워넣다
*stuff into 쑤셔넣다
He stuffed the gold medallion into his jeans pocket.(1-6/34p)
*shove 아무렇게나 넣다
*shove A into B: A를 B에 넣다
He shoved the book into his pack.(1-5/26p)
*let out (울음소리, 신음소리 등을) 내다
The dinosaur let out a sad tuba sound.(1-6/38p)
-앞으로도 계속나오는 let out, 나오면 밑줄 쫙~ 알쥬?
*an arm's distance 한 팔 정도의 길이
Until he was just an arm's distance from Annie.(1-6/36p)
*티라노사우루스의 모습 묘사
an enormous ugly monster
two big legs
swinging a long, thick tail
dangling two tiny arms
a huge head
long, gleaming teeth
And dangling two tiny arms.(1-6/42p)
특히 티라노사우루스의 짧은 팔을 이렇게 묘사했어요.
‘duck’ 저는 이 단어를 보면 생각나는 얘기가 있어요. 군복역을 무사히 마친 어느 복학생이 영어공부 하겠다고 책을 펼쳤더니 duck란 단어가 나왔대요. “어~ ‘듀크~!’ 이거 처음 보는 단어인데 뭐지?”하며 사전을 찾아보니‘오리’여서 좌절했다는 얘기에요.
원서를 읽다보면 ‘duck’이라는 단어를 자주 볼 수 있어요. 학창시절 1:1로 단어를 외워서 ‘duck’ 하면 오리가 먼저 떠오르죠. 매트하에서는 동사로 duck (머리나 몸을)휙[쑥] 수그리다[숨기다]의 뜻으로 사용되었어요. 매직트리하우스를 읽으며 단어의 다양한 쓰임을 배울 수 있어 좋아요. 이렇게 함께 얘기 나누면 기억도 훨씬 잘 되고요.
“Duck!” said Jack.(1-7/44p)
+)Duck your head. 고개 숙여.
*dashed down/ charged down/ started down/ took off down the hill
비슷한 문장구조들, 밑줄 쫙~ 그어봅니다.
They dashed down the hill together.(1-7/43p)
He charged down the hill.(1-7/45p)
He started down the hill.(1-7/45p)
Clutching her magnolia flower, she took off down the hill.(1-6/34p)
*dash(급히) 서둘러 가다, 황급히 달려감, 돌진, 질주
*dash down 급히 내려가다
They dashed down the hill together.(1-7/43p)
*tumble 굴러 떨어지다, 폭삭 무너지다, 크게 추락하다
*tumble into ~ 굴러 들어가다
Seconds later they tumbled into the tree house.(1-7/43p)
They tumbled into the tree house.(1-5/24p)
-tumble into 또 나왔죠. 계속 이렇게 반복되니 단어랑 구문들 자연스럽게 익혀갈 수 있어요.
Coast clear.(1-7/44p)
이상무! 상황종료! 안전함!
"I have to go back."
"The book doesn't belong to us."(1-7/45p)
범생이 잭, 애니의 만류에도 꿋꿋하게 책을 가지러 갑니다.
*charge down 달려 내려가다, 재빠르게 움직이다
He charged down the hill.(1-7/46p)
charge와 down이 만나 언덕으로 내려가는 느낌이 생생히 전달됩니다.
charge라는 단어는 여러가지로 다양한 뜻이 있어요.
(상품서비스에 대한) 요금, 청구하다, (외상으로) 달아놓다, 신용카드로 사다, 담당하다, 충전하다, 돌격하다, 돌격, 고소, 고발 등등
이렇게 다양한 뜻이 있어 문맥과 상황에 맞게 보셔야 해요.
매트하에서는 주로 동사로 ‘급히 가다, 달려가다’의 의미로 쓰이고 있어요.
*scoop up 퍼올리다, 떠올리다
He scooped it up.(1-7/46p)
it은 가방이에요.
-scoop하면 아이스크림을 퍼올리는 게 떠올라요.
우리에게 아이스크림이 소중하듯
잭이 되돌아가서 찾았어요. He scooped it up.
*peek = peep 엿보다, 살짝[훔쳐]보다
He peeked out at the giant monster.(1-8/48p)
Jack peeked out the tree house window.(1-10/61p)
-peek이랑 peep는 끝이 무성음(발음할 때 목청이 떨리지 않음)으로 ‘k 크/ p프’ 하고 빨리 발음되지요.
그러니까 얼른 엿보고, 살짝보고, 훔쳐보고~ 그렇게 기억해 볼까요?
*peer 자세히 보다, 응시하다
Jack peered down at the valley.(1-8/48p)
She was peering out the tree house window.(1-2/6p)
-peer의 r은 유성음(목청이 떨림)으로 ‘r 러’로 좀더 길게 발음되니 자세히 보고, 응시하는 걸로 기억해 봅시다요.
비슷하게 생긴 단어들이라 가끔 헷갈려요. 제가요^^
*of all time 역대[지금껏]
Tyrannosaurus rex was the largest meat-eating land animal of all time.(1-8/49p)
*in one bite 한입에
If it were alive today, it would eat a human in one bite.(1-8/49p)
*at all [부정문에서] 조금도 (...아니다), 뭘요, 천만에
*no 명사 at all/ not 동사 at all 일절 ...하지 않다, 전혀 ...하지 않다
*no help at all 전혀 도움이 되지 않는다
The book was no help at all.(1-8/49p)
-잭이 티라노사우루스에 대해 알아보려고 기대를 갖고 책을 펼쳤는데 전혀 도움이 되지 않는다네요.
*stampede (한쪽으로) 우르르 몰리다, (가축 떼가) 한꺼번에 도망치다, 몰려가다
The Anatosauruses might stampede.(1-8/49p)
-stampede 앞으로도 계속 보게 되는 단어입니다. 눈 도장 쾅쾅~
*catch one's eye 눈길을 끌다[모으다]
Something caught Jack's eye.(1-8/51p)
+) Which brings me today when I was leaving the Market and caught your flyer out of the corner of my eye.
오늘 이렇게 된 것은 마트 앞 구석의 전단지가 제 눈길을 끌게 되면서죠. - 영화 인턴 대사 중
*방향 앞에는 전치사 in-> in (one's/the/different/ all/ every...) direction
The Tyrannosaurus rex was looking in his direction.(1-8/52p)
-방향을 나타낼 때 계속해서 나올 거에요. 눈여겨 봐둡니다.
*hit (어떤 장소에) 이르다, 도달하다
*hit the ground = fall to the ground
Jack hit the ground.(1-8/52p)
+) hit the gym 헬스장에 가다, 운동하러 가다
+) hit the shelf (서점, 가게 등에 물건이) 나오다
+) When does she hit the town? 그녀는 언제 마을에 도착합니까?
+) I was out like a light the moment my head hit the pillow.
너무 피곤해서 베개를 베자마자 곯아떨어졌어.
*down 감소한, 줄어든
*ease down 속도를 줄이다[늦추다], 진정하다
Then he eased down onto the Pteranodon's back.(1-9/54p)
*nearly 거의
Jack nearly fell off.(1-9/55p)
잭은 거의 넘어질 뻔 했다.
평소 ‘거의’를 almost만 사용했다면 nearly도 익혀봐요.
-nearly, barely, rarely 등등 문장 속에서 부사의 위치도 같이 살펴보세요.
*as light as ~만큼 가벼운
*as light as a feather 깃털처럼 가벼운
*whoop (기쁨·흥분 등으로) 와 하고 함성을 지르다
It was amazing! It was a miracle!
Jack felt like a bird. As light as a feather.
He whooped.
He laughed.
Jack couldn't believe it.(1-9/55, 56p)
-Pteranodon을 타고 하늘 위로 나는 잭
자신이 새가 된 기분이고, 너무나 신이 나 소리를 지르고 웃어요.
*wobbly 흔들거리는, 불안정한
His legs were wobbly.(1-9/58p)
*bolt 달아나다, 재빨리 움직이다
Jack bolted to the ladder.(1-9/59p)
-매트하 읽으며 평소 알고 있던 단어의 한정적 의미에서 벗어나 좀더 확장된 다양한 쓰임을 배울 수 있어요.
bolt라는 단어는 전기볼트 할 때, 그 볼트가 생각나는데
동사로 ‘달아나다, 재빨리 움직이다’의 뜻으로 쓰였어요. 전기는 엄청 빠르게 통하니까 그런 느낌으로 이해해 볼까요?
*tear 화급히 움직이다, 찢다, 눈물
+) tear-tore-torn
He grabbed it and tore through it, looking for the photograph of the Frog Creek woods.(1-9/60p)
-tear 찢다, 눈물 등의 의미로 알고 있는 tear란 단어가 동사로 ‘화급히 움직이다’의 의미가 있어요.
매트하에서는 주로 동사, '화급히 움직이다'의 의미로 쓰여요. 앞으로 자주 나오는 단어에요.
*tumble 굴러 떨어지다, 폭삭 무너지다, 크게 추락하다
*tumble into ~ 굴러 들어가다
They tumbled into the tree house.(1-5/24p)
Seconds later they tumbled into the tree house.(1-7/43p)
Jack and Annie tumbled into the books.(1-9/59p)
-같이 굴러들어가 봅니다. tumble into 또 나왔어요. 계속 반복됩니다~
*pick up 더 강해지다, 속력을 내다, 더하여지다
The wind picked up.(1-9/60p) 바람이 거세어졌다
-앞문장 The wind began to moan. 바람이 신음소리를 내며 일기 시작했고, 그 다음 pick up 되어요.
바람이 일기 시작해서 점점 거세지는 모습 떠올려 봅니다.
챕터 6-9까지 단어정리해 봅니다. 정답은 더보기를 열어 확인해 주세요.
clutch
mutter
shriek
bellow
crouch
gigantic
inch
let out
waddle
barge
dangle
gleam
dash
scramble
tumble
wander
hunch
duck
groan
scoop
bellow
peer
stampede
flap
teeter
graze
whoop
bush
wobbly
bolt
tear
dizzy
moan
clutch (꽉) 움켜잡다(grip), (두려움이나 통증으로) 와락 움켜잡다
mutter 중얼거리다
shriek 소리를 지르다, 악을 쓰며 말하다
bellow 우렁찬 소리를 내다
crouch (몸을) 쭈그리다, 쭈그리고 앉다 (squat)
gigantic 거대한
inch 조금씩 움직이다
let out (신음소리)를 내다, 끝내다
waddle 어기적 어기적 걷다, (오리처럼) 뒤뚱거리다
barge 난폭하게 걷다, 느릿느릿 움직이다, 밀치고 나가다
dangle (달랑) 매달리다[달랑거리다]
gleam 희미하게 빛나다, 반짝이다
dash 돌진하다, 돌격하다, 서두르다
scramble 재빨리 움직이다
tumble 굴러 떨어지다
wander (이러저리) 거닐다, 헤매다, 돌아다니다
hunch (등을) 구부리다, 웅크리다
duck (머리나 몸을) 휙) 엎드리다
groan (기뻐서) 낮게 탄성을 지르다, 신음소리를 내다
scoop (국자로) 푸다, (음식을) 뜨다, 파다
bellow (황소같은 큰 짐승이) 우렁찬 소리를 내다, 고함치다
peer 유심히 보다, 응시하다
stampede 우르르 몰리다, 몰려가다
flap (날개를) 퍼덕이다
teeter (넘어질 듯) 불안정하게 서다
graze 풀을 뜯어 먹다, 풀을 뜯다, 방목하다
whoop 와하고 함성을 지르다
bush 관목, 덤불
wobbly 흔들리는, 불안정한
bolt 달아나다, 재빨리 움직이다
tear 화급히 움직이다, 찢다, 울다, 눈물
dizzy 어지러운
moan 신음하다, 불평하다
잭과 애니가 모험을 떠난 이후에도 전혀 시간이 흐르지 않고 다시 그 시간으로 돌아옵니다.
시간이 너무 빨리 지나 아쉬운 저로서는 정말 부러워요.
No time had passed since they'd left.(1-10/61p)
*daze 멍하게 하다
Jack still felt dazed.(1-10/63p)
*창문으로 고개 내밀고 보는 모습 표현
He <peeked out> the tree house window.(1-10/61p)
Annie <stuck her head out the window> and shouted.(1-10/63p)
Annie <poked her head out the window>.(1-10/65p)
*get + 형용사: (~한 상태가) 되다
*eyes get round 눈이 휘둥그레지다
Annie’s eyes got round.(1-10/65p)
*sling something over one's shoulder ~를 어깨에 둘러메다
+)sling-slung-slung
Jack slung his backpack over his shoulder. (1-10/65p)
*seem ~ 처럼 보인다, ~ 인 것처럼 생각든다
Only this world and this time seemed real.(1-10/67p)
쓰는 영어 seem과 think의 뉘앙스 차이 완벽정리-think의 활용
*take off (특히 서둘러) 떠나다
"Race you!" And they took off together, running for home.(1-10/68p)
-If you <take off> or <take yourself off>, you go away, often suddenly and unexpectedly.
take이라는 동사가 전치사 off와 만나 코에 걸면 코걸이, 귀에 걸면 귀걸이 느낌으로 정말 여러 의미가 있어요. 전치사 off가 갖는 에너지 ‘시공간 상으로 멀리 떨어지는’/ ‘무언가 제거되는’를 중심으로 이해하면 좋을 듯 해요.
장소를 떠나 집으로 달려가는 거니까 (특히 서둘러) ‘떠나다’
비행기가 땅에서 멀어져서 하늘로 떠나는거니까 ‘이륙하다’
옷이나 모자, 신발 등이 몸에서 멀어지니까 ‘벗다’
쉬워보이는 동사들 임에도 쓰임이 다양하고, 뒤에 어떤 전치사가 오는지에 따라 다르게 표현됩니다. 전치사와 구동사, 매직트리하우스에서 계속 반복하면서 친근해질 거에요.
매직트리하우스 1권 낭독을 마쳤습니다.
지난 2주간 함께 매직낭독 하시느라 너무 수고많으셨어요.
낙엽이 쌓이듯, 소복소복 소리없이 눈이 쌓이듯
영어도 우리 안에 차곡차곡 쌓여가고 있어요.
편안한 주말 보내시고,
월요일에 다시 만나요~