속담(Old Saying/ Proverb)은 태고적부터 오랜 세월동안 우리 인생사를 담아 전래되어 내려왔습니다. 그래서인지 우리 나라 속담, 명언과 같은 말이 동서양을 막론하고 비슷하게 있는데요. 속담의 효과는 바로 간결성과 강력한 의미의 전달입니다. 짧은 문장 속에 담겨있는 의미심장한 표현이 바로 속담의 매력이 아닌 가 싶습니다.
요즘 '내로남불'이라는 말을 자주 듣게 되는데요. 의외로 많은 분들이 사자성어로 알고 계시는 것 같아요. 내로남불의 뜻은, 내가 하면 로맨스, 남이 하면 불륜이라는 말로 앞의 글자만 따서 만들어진 줄임말이예요. 말 그대로 내가하면 사랑이지만, 남이 하면 불륜이라는 말로 자신의 잘못에는 너그럽게 눈 감고, 상대방의 잘못은 여지없이 공격하고 비난하는 것을 뜻하는 것으로 이중잣대에 대한 표현이기도 합니다. 특히 정치판에 단골로 등장하기도 하지요. 내로남불에서 한자는 오로지 '아니 불' 이거 하나만 있습니다. 사자성어는 아니지만 이쯤되면 명언으로 자리 잡을 만하고 생각합니다. 영어에도 내로남불과 비슷한 표현이 있는데요. 내로남불을 영어로 하면, "The pot calls the kettle black."냄비가주전자 보고검다고한다예요. 즉, 자기 잘못은 모르고 남만 탓한다는 뜻으로 내로남불과 같은 영어 표현이라 볼 수 있겠습니다.
오늘은영어 속담과 명언을 모아모아 가나다순으로 총정리해 보았습니다.
그동안 미드에서 보았던 표현들도 많이 나오네요. 영어로 표현된 속담 명언을 읽으면서 인생의 깊이를 생각하는 시간을 가져보시기 바랍니다.
ㄱ
가는 정이 있어야 오는 정이 있다.
One good turn deserves another.
가르치는 것이 배우는 것이다.
Teaching is learning.
가족은 서로 닮는다.
The apple doesn't fall far from the tree.
가지 많은 나무에 바람 잘날 없다.(아이 많은 집에 휴식이란 없다)
There is no rest for a family with many children.
가지게 되면 베풀고, 배우게 되면 가르쳐주라.
When you get, give. When you learn, teach.
각인각색
So many men, so many minds.
간결함이 지혜의 정수
Brevity is the soul of wit.
갈수록 태산이다. (튀김팬에서 불 속으로)
Out of the frying pan into the fire.
건강한 신체에 건강한 마음이 깃든다.
A sound mind in a sound body.
겉모습보다는 내면이 중요하다.
Don't judge a book by its cover.
결과가 좋으면, 과정은 중요하지 않다.
All's well that ends well.
경험이 최고의 스승이다.
Experience is the best teacher.
계획없는 목표란 그저 소망에 불과하다.
A goal without a plan is just a wish.
고통 없이는 얻는 것도 없다.
No pains, no gains.
고난과 손실은 사람을 현명하게 만든다.(사람은 잘 풀릴 때 보다 어려울 때 더 빠르게 지혜를 배우고 얻는다.)
Adversity and loss make a man wise
공자 앞에서 문자 쓰기(물고기에게 수영 가르치기)
To teach a fish how to swim.
공중누각(허황된 생각)
Castle in the air.
구르는 돌에는 이끼가 끼지 않는다.
A rolling stone gathers no moss.
(①자주 옮겨 다니는 사람은 모으는 것이 없다. ②부지런한 사람은 침체되지 않는다.)
구관이 명관이다(잃기 전에는 가지고 있던 것이 무엇인지 모른다)
You don't know what you've got until you've lost.
구슬이 서 말이라도 꿰어야 보배 (손 안의 한 마리 새가 숲 속의 두 마리보다 낫다.)
A bird in the hand is worth two in the bush.
개구리 올챙이 적 생각 못한다.
People tend to forget about their past easily.
김칫국부터 마시지 마라.(부화하기도 전에 병아리 수를 세지 마라.)
Don't count your chickens before they are hatches.
괴로움 뒤에는 기쁨이 있다. (모든 구름의 뒤 편은 은빛으로 빛난다.)
Every cloud has a silver lining.
괴로움은 당사자만이 안다.
Only the wearer knows where the shoe pinches.
그 부모에 그 자식(부모보고 자식이 배운다)
Apple doesn't fall far from the tree.
급할수록 돌아가라. (급할수록 천천히)
More haste, less speed.
급히 서두르면 일을 망친다.(서두름이 낭비를 만든다.)
Haste makes waste.
긁어서 부스럼 내지 말고 잠자코 있어. (잠자는 개는 건드리진 마세요.)
Let sleeping dogs lie.
끝난 일은 끝난 일이다.
What is done is done.
Speaking in English
ㄴ
나무만 보고 숲은 못 본다.
They cannot see the wood for the trees.
남의 떡이 더 커 보인다(담장 저편에 있는 잔디가 항상 더 푸르다)
The grass is always greener on the other side (of the fence).