I don't know about you.를 어떻게 해석하시나요? 오역하기 쉬운 I don't know about you는 '넌 어떨지 모르지만, 나는 ~'하며 의견을 말할 때 사용하는 표현입니다. I don't know about you를 '너에 대해서 잘 몰라'가 아니라 전혀 다른 뜻으로 사용되는 표현이니 당당한 생활영어 아띠나선생님과 예문을 통해 뉘앙스를 배워봅니다. [폼나는 영어 회화] 오역하기 쉬운 I don't know about you 원어민처럼 의견을 말할 때 사용해 보세요 (2분 19초)
VIDEO
I don’t know about you. 난 너에 대해서 잘 몰라????(X) → '넌 어떨지 모르지만'(O)
<넌 나와 다른 생각을 가지고 있을 지도 모른다는 것을 인정> I don’t know about you, but ~ 넌 어떨지 모르지만 ~ <중국음식이 별로 먹고 싶지 않을 때> I’m not in the mood for Chinese. 난 중국 음식이 안 땡겨. <내가 원하는 것만 주장하는 듯이 보일 수 있음> I don’t know about you, but I’m not in the mood for Chinese. 넌 어떤지 모르지만, 나는 중국 음식이 안 땡겨.
*Not in the mood for ~: ~를 할 기분이 아니야, ~가 땡기지 않는다
I don’t know about you, but I don’t really like magic. 너는 어떨지 모르겠지만, 나는 마술을 정말 좋아하지 않아. 넌 어떨지 모르지만, 난 파란색이 더 예쁜 것 같아. I don’t know about you, but I think the blue one looks better. 넌 어떨지 모르지만, 첫 번째 것으로 하는 것이 좋을 것 같아. I don’t know about you, but I think we should go with the first one. *Go with ~: ~을 고르다, 선택하다 (choose) I don’t know about you, but I’m not eating whatever she brings us. 넌 어떨지 모르지만, 걔가 가져오는 음식 난 안 먹어.
<생활영어 1주-3 퀴즐렛>
https://quizlet.com/771761172/%EC%83%9D%ED%99%9C%EC%98%81%EC%96%B4-1%EC%A3%BC-3-flash-cards/?new