"내가 저녁 쏠게, 만나자!" 에서 "내가 쏠게/살게"를
It's on me. It's my treat. I'll buy it. I'll pay등으로 알고 계셨나요?
이 표현은 그들의 문화를 제대로 알아야
멋지게 쏘고, 호구가 되지 않으며,
상대의 호의를 받아들일 줄 알는 사람이 됩니다.
문법지식과 표현 뿐만 아니라 그들의 문화까지 이해하는
"내가 쏠게", "내가 살게"
4가지 포인트!
문화차이
1) 오늘 저녁 같이 먹자. 내가 쏠게! → 한국식 표현
Let's go out for dinner. It's on me!(X)
*서구권 문화에서는 특별한 경우가 아니면 "내가 식사를 살게, 만나자."라고 하지 않아요. -어색한 표현
만약 이런 얘기를 자주하면 호구 잡힐 수 있다는 깨알정보^^
생일, 상대에게 좋은 일이 생겼을 때,
데이트 신청할 때,
먼 곳에서 날 보러 와 줬을 때 등
만나자고 제안하면서 "내가 살게" 할때는
It's on me./ I'll buy.(X)
→ take out
I'd like to take you out for dinner.
Let me take you out for dinner.
Can I take you out for dinner?
We'd like to take you out for dinner.(부부가 같이 사는 경우, We로)
▶ 한국과 서구 문화차이
한국문화
좋은 일이 생긴 사람이 사는 문화
"승진 축하해, 한 턱 내라"
서구문화
승진 축하드려요. 제가 점심 살게요!
Congratulations on your promotion.
Let me take you out for lunch!
생일 축하해! 내가 저녁 쏠게.
Happy birthday!
I'd like to take you out dinner.
2) It's on me. This is my treat. 같은 표현은 언제 쓰는 걸까요?
It's on me./ Dinner's on me./ This is my treat.
*보통 이미 만나서 어울리다가 시간이 되어 식사를 어디서 할지 정하거나, 식당에서 주문/ 계산할 때
'Tony's pasta'가 맛있는데 거기 가자. 내가 쏠게!
'Tony's pasta' is really good.
Let's go there. It's on me(It's my treat).
(식당에 가서 주문할 때 상대방에게) 먹고 싶은 것 주문해. 내가 살게.
Order whatever you want.
It's on me(It's my treat).
(식사 후 웨이터가 계산서를 가지고 오면)
신경쓰지마. 내가 살게.
Don't worry about it.
It's on me(It's my treat).
(계산서가 나온 상태에서) 내가 낼게.
It's on me. It's my treat.→ get
I'll get it./ I've got it.
※ 주의!!
*pay(I'll pay it). buy(I'll buy it)
3) 상대방이 식사를 산다고 내가 디저트를 살 필요가 없어요.
상대의 호의를 충분히 받아들이지 않는다고 오해받을 수 있어요~
(상대방이 저녁을 사겠다고 하면)
Thank you so much!
→ 호의에 대한 감사 표시만 해 주세요.
4) "계산 따로 할게요."는 뭐라고 할까요?
(식사 주문 후 웨이터에게) 저희 계산은 따로 할게요.
This will be separate checks.
This is going to be separate checks.
Could you put this on two checks, please?
은근히 문화적인 코드가 깊숙이 녹아있는 "내가 살게/ 쏠게"에 대해 알아보았습니다.
함께 보면 좋은 영상 추천입니다!
쓰는 영어 (ep.65) "저녁 약속있어" "선약있어" 영어로
쓰는 영어 (ep. 55) meet vs meet up vs meet with 의미차이 완벽정리