영어로 위로하기, 상황과 문맥에 따른 실전영어를 대화문을 통해 배워봅니다.
"말이라도 고맙다." 영어로
Thanks for asking. = Thank you for asking.
"일이 다 잘 됐으면 좋겠다." 영어로
I hope everything goes well.
=I hope things go well.
=I wish you the best!
쓰는 영어 셀리쌤께 감사드리며,
오늘도 1일 1쓰는 영어로 영어공부합니다.
[생활회화]로 배우는 상황에 맞는 영어ㅣ한국어의 탈을 쓴 영어탈출! (9분 53초)
♠ 영어로 위로하기
A: 어떻게 지냈어?
너 미국으로 이사 간다는 얘기 들었어.
B: 응, 일이 갑자기 그렇게 됐어.
아직도 믿기지가 않아.
A: 내가 뭐 도울 일이라도 있을까?
B: 괜찮아. 말이라도 고마워.
A: 뭘 필요한 거 생기면 알려줘.
일이 다 잘 됐으면 좋겠다.
A: How have you been?
I heard (that) you're moving to the U.S.
B: Yes, it all happened so fast.
I'm still trying to wrap my head around it.
A: Is there anything I can do for you?
B: We're fine. = We're okay.
Thanks for asking. = Thank you for asking.
A: Let me know if there's anything I can do for you.
=Let me know if there's anything you need.
I hope everything goes well.
=I hope things go well.
=I wish you the best!
1>
A: 어떻게 지냈어?
너 미국으로 이사 간다는 얘기 들었어.
How are you? 그냥 단순한 안부를 물어볼 때(잘 지내?)
한국말로는 현재완료의 의미가 없기 때문에 과거처럼 얘기합니다.
현재완료 : 과거와 현재를 쭈욱 이어지는 선으로 볼 때는 현재완료를 사용
좀 안 좋은 일을 지내고, (일 터지고) 어떻게 지내 온거니? How have you been?
요즘 어떻게 지내고 있는 거야? How are you doing?
-일을 겪고 있는 사람에게는 단순한 안부만 묻기보다
I heard you move to the U.S.(X)
*동사원형 move: (그 현장에서) 너의 소리를 직접 들었을 때
쓰는 영어 지각동사와 사역동사의 원리와 이해
I heard that are going to move to the U.S.(O)
누군가에게 정보를 전해 들었을 때는 that 절로 표현
I heard (that) you're moving to the U.S.
2>
B: 응, 일이 갑자기 그렇게 됐어.
happen: (뜻하지 않은 일이 우발적으로 갑자기) 발생하다
It all happened so fast.
= Things happened so fast.
= Things happened suddenly.
= Everything happened suddenly.
= Everything happened all of a sudden.
3>
아직도 믿기지가 않아.
I still can't believe it!
still 부사의 위치 확인!
영어의 5원리 중 하나: 의미상 끈끈한 것을 붙여준다
*still(믿겨지지 않는 상태) + <can't believe it!>
*wrap my head around something 이해하다, 상황 파악을 하다
I still can't believe!
=I am still trying to warp my head around it.
아직도 얼떨떨해.
4>
A: 내가 뭐 도울 일이라도 있을까?
Do you need a help?
Can I help you?
상대방이 어떤 도움이 필요한지 알고 있을 때, 보일 때 사용합니다.
(예, 무거운 짐을 들고 가는 사람을 봤을 때 도와줄 때....)
뭐라도 도와주고 싶은 나의 이 마음까지 전달할 수 있는 표현은?
Is there anything I can do (for you)?
Is there anything you need?
5>
괜찮아. 말이라도 고마워.
No, thank you!
상대방의 호의를 거절하기에는 좀 직설적인 뉘앙스가 담겨있어요.
한국말이나 영어나 뭔가 조심스럽게 얘기를 할 때는 말이 길어짐.
I am okay.
* I(사람을 주어로) 상대방의 호의나 제안을 조심스럽게 예의있게 거절
-가족이 미국으로 가는 것이므로, We're okay. = We're okay.
*~에 대해 고맙다
Thanks for ~ ing
Thank you for ~ ing
Thank you for saying that. 그렇게 말해줘서 고마워.
Thank you for asking. 물어봐줘서 고마워.
We're fine. = We're okay.
Thanks for asking. = Thank you for asking.
6>
B: 뭘 필요한 거 생기면 알려줘.
Tell me if you need anything.
*Tell me 특정 정보를 알려달라
(지금은 아니더라도 바뀌면/ 변경사항을) 알려달라
쓰는 영어(ep.19) 알려줘 영어로 let me know와 tell me의미 차이
Let me know if there's anything I can do for you.
=Let me know if there's anything you need.
=Don't hesitate to ask (me) if you need any help.
7>
일이 다 잘 됐으면 좋겠다.
I hope everything is okay.
I hope things goes well/okay.
-hope 그렇게 될지 안될지는 모르지만 진심으로 그러기 바랄 때
**중요비교!
- hope과 wish 차이도 배워봅니다.
I hope (that) everything will go well.
*"go well"할 가능성이 낮은 경우 사용
*wish는 that절과 함께 쓰이면 일어나지 못할 일을 바라는게 돼요.
I wish (that) you could come. (오지 못할 것이라는 것을 알고) 너 오면 좋은데...
하지만!
wish뒤에 명사가 오면 "빌어주다"라는 뜻이 됩니다.
즉, wish 뒤에 명사가 나오면 긍정적 의미가 됨
I wish you the best!
+) I wish your merry christmas
*기운내, 힘내!라고 해서 cheer up!을 떠올릴 수 있어요.
cheer up!은 우울해 하는 사람에게 우울해 하지마! 정도로 쓰이는 위로입니다.
I hope everything goes well.
I hope things go well.
I wish you the best!