쉬운 것 같으면서 쉽지 않은 문장!
한국 사람들의 단골 실수 표현!
1. 명령은 please를 붙여도 명령이다.
2. 권유형의 문장도 주어를 I로 바꾸면 더 부드러운 표현으로 쓸 수 있다. Can I have~ ?
3. 상대방이 싫어할 수도 있는 일은 Would you mind~?
영어에서는 어떻게 부탁을 해야 무례하지 않고 자연스러운 표현이 되는 걸까요?
Please take off your shoes.
Could you take off your shoes?
Do you mind taking off shoes?
Would you mind taking off shoes?
(ep.2) 원어민이 사용하는 부탁의 진정한 뉘앙스 차이ㅣPlease _ Could you _ Could I _Do you mind_would you mind (11분 33초)
여기로 좀 와 주세요.
Come here!
Please come here!가 어색한 표현인 이유는?
명령법의 문장구조: 주어없이 동사원형으로 문장을 시작
예> Come here! Sit down! Eat! Finish it!
-명령법의 문장구조는 please의 존재여부에 상관없이 말한대로 상대방이 당연히 따라할 것이라는 태도가 깔려있습니다.
-명령법은 명령, 지시할 때 뿐 아니라
길 물어볼 때, 메뉴얼(사용법)등을 알려줄 때에도 많이 사용이 됩니다.
-따라서 Please come here. 라는 문장은 내가 말한대로 당연히 올거라는 태도
즉, 부탁이 아닌 지시의 뉘앙스를 갖게 됩니다.
♣ 영어에서 부탁은 의문문의 형태로 표현합니다.
Please come here.
->Could you come here, please? (부탁의 개념이 들어감)
-잘못 사용하게 되면 상대방의 기분을 상하게 할 수 있는 표현차이입니다.
잘알고 상황에 맞게 골라 쓰셔야 해요!
<<연습>>
1. 불 좀 꺼주세요.(turn off)
Can you turn off the light, please?
Could you turn off the light, please?
한국말 의역은 문맥에 따라서
불 좀 꺼주라/ 불 좀 꺼주세요/ 불 좀 꺼 줄 수 있니? 등 다양하게 됩니다.
-지시로 “불 좀 꺼주세요.”라고 하는 것이라면
(Please) turn off the light.이라고 해도 되겠죠.
하지만 부탁은 의문문의 형태를 사용합니다.
Could you~ ? Can you ~?
2. 물 좀 주세요.
Can I have some water, please?
Could I have some water, please?
-Could/ Can you give me some water, please?라는 달라는 표현은 조금 직설적으로 들립니다.
따라서 “당신이 줘라.”라는 표현 대신에
조금더 간접적으로 “제가 얻을 수 있을까요?”라는
Can/Could I have…로 바꿔 쓰는 것이 더 자연스럽습니다. 부드러운 공손한 표현
3. 창문 좀 닫아주세요.(close)
Would you mind closing the window?
Could you close the window, please?
-상대방이 싫어할 수도 있을만한 일을 부탁하게 될 때!
꺼리다라는 동사 mind를 사용하여 괜찮스시겠어요? 라는 표현을 만들어 줍니다.
-> Would you mind 동사ing
Would you mind closing the window? -더 조심스럽게 부탁
4. 신발 좀 벗어주세요.(take off)
Would you mind taking off your shoes?
신발 벗는 것도 상대방이 충분히 싫어해 할 수도 있는 부탁이죠.
-> 그렇다면 Would you mind…? 를 이용하여 표현합니다.
♣중요포인트!!
해 주세요~하고 해서
무조건 please만 붙이지 않습니다.
부탁이라면 Can you…? /Could you …?의 의문문의 형태를 사용하고
더 조심스러운 부탁이라면
Would you mind…?를 사용하여 상황에 맞게 표현합니다.
“당신이 돈 좀 내요."
Could you pay this for me, please?
영어권의 사람들은 상대방의 영어를 고쳐주는 것이 굉장히 무례하다고 생각해요.
그래서 어느정도 이해가 되면 잘 안고쳐주고 그냥 넘어갑니다.
그래서 정확한 영어 표현을 배우기 힘들 때가 있어요.
한국어와 영어의 표현차이,
그리고 우리가 그동안 배웠던
잘못된 영어학습으로
알면서도 엄청 틀리게 되는 표현이에요.
잘못쓰면 상대방 기분을 상하게 할 수 있으니까 많이 연습하셔서 입에 붙게 해 주세요!
▶한국말을 영어로 다시 연습해 볼까요?
1. 불 좀 꺼주세요.
2. 물 좀 주세요.
3. 창문 좀 닫아주세요.
4. 신발 좀 벗어주세요.
영어(회화/문법/발음) 공부하기 좋은 영어 유튜브 채널 추천 총정리
영어공부 유튜브 추천과 유튜브 영어공부법 총정리 2탄