스피킹인잉글리쉬~*

2021년 뉴베리 메달 수상자, 아시아/태평양 어린이 문학상 수상자, 뉴욕 타임즈 베스트 셀러 1위에 빛나는 When You Trap a Tiger 호랑이를 덫에 가두면'을 원서로 읽어봅니다.

 

Day 3: When You Trap a Tiger (23-35p/ 챕터 4)

 

When You Trap a Tiger 영어단어와 주요구문

Chapter  4

Hello, my girls! My girls home to see me!(4-23p)

Her voice travels all the way up to our bedroom.(4-23p)

Healmoni is thinner than the last time I saw her.(4-23p)

*blackest black

She's still as glamorous as always.(4-23p) 할머니는 언제나 그렇듯, 여전히 멋이 넘친다. 

*brim (넘칠 듯) 그득하다, 그득 채우다, (모자의) 챙
*brim with …으로 가득 차다
+) brim with tears 눈물이 그렁그렁하다
+) brim over with happiness 행복이 흘러 넘치다
+) brim over with enthusiasm 의욕이 넘치다
+) It's filled to the brim with natural gas. 
    천연가스가 만땅으로 채워져 있다.
+) I am filled to the brim with a feeling of goodness. 
   난 지금 선량한 감정으로 충만해있다.

In her arms, she carries four big grocery bags, filled to the brim with food.(4-23p)

Oh, my daughter, so nosy!(4-24p)

오늘의 영어! "오지랖이 넓다"는 영어로

 

오늘의 영어! "오지랖이 넓다"는 영어로

오지랖일까? 오지랍일까? 어느 것이 맞을까? 가끔 이 맞춤법이 헷갈리지 않나요? 오지랖을 네이버 국어사전에서 찾아보면 웃옷이나 윗도리에 입는 겉옷을 앞자락을 의미한다고 나옵니다. 앞자

speakinginenglish.tistory.com

*knockoff 짝퉁, 싸구려 불법 복제품, 디자인 복제 의류; 모조품, 가짜, 해적판

*knockoff Louis Vuitton purse 짝퉁 루이비통 가방
+) That watch is a knockoff of an expensive one. 
    저 시계는 비싼 시계의 모조품이다.
*butler 집사(대저택의 남자 하인 중 책임자)

She says before placing her grocery bags and her knockoff Louis Vuitton purse in Mom's hands, as if Mom were a butler.(4-24p)

*soak up (분위기 등에) 흠뻑 젖다[~을 만끽하다], 빨아들이다, (지식 따위를) 흡수하다
+) We were just sitting soaking up the atmosphere.  
    우리는 그냥 분위기를 만끽하며 앉아 있었다.
+) Rice gets very soft soaking up water.   
    쌀이 물에 불어 흐무러진다

I run down the hallway and slide into her arms, soaking up her love.(4-24p)

She always sees straight to my heart.(4-25p)

Nobody can resist Halmoni. She's like gravity.(4-25p)

*run in one's[the] family  …혈통을 물려받다, (자질·특징이) 유전하다

It run in our family.(4-25p) 유전이야. 집안 내력이야. 우리 가족은 다 그래.

+) It runs in the family. 

Mom's voice is tight.(4-25p)

*a genetic trait 유전적 특징

*it's a… thing 그것은 …들만[…에 관련된 사람들만] 아는[이해하는] 것이다

It's a whole thing.(4-26p)

*click one's tongue 혀를 끌끌 차다

*sputter 식식거리며[더듬거리며] 말하다 

*exaggerate [ɪɡˈzædʒəreɪt] 과장하다

*for that matter 그 문제라면[그 점에 대해서는]

She doesn't feel the need to answer questions, and I don't mind that.(4-27p)

할머니는 남의 질문에 일일이 대답할 필요를 느끼지 않는 사람이고, 난 그점이 싫지 않다. 

Mom, on the other hand, does.(4-27p) 반면, 엄마는 그 점을 아주 싫어한다. 

You know you could hurt yourself. You------(4-27p)

그러다 다칠 수도 있는 거 알잖아. 엄마는.... 딸의 폭풍 잔소리~

*wedged in …에 낀[끼워진]
+) Paul got his fingers wedged in the door.  
    Paul은 문 틈에 손가락이 끼었다.
+) The suitcase was wedged in between the car seats, making it difficult to move.
    가방이 카시트 사이에 끼어서 움직이기가 어려웠다.

Mom slept in the basement, wedged in between all Halmoni's things.(4-27p)

*ward off 피하다, 물리치다, 가까이 오지 못하게 하다

+) ward off misfortune 액막이하다  
+) That is at the moment the only way of warding off this crisis.  
    그것은 현재 이 위기를 막는 유일한 방법이다.

Halmoni waves her arms in front of her, like she's warding off Mom's annoyance.(4-28p)

*auspicious [ɔːˈspɪʃəs] 길조의, 상서로운, 경사스런, 행운의

Today is not auspicious day.(4-28p)

Moving things on unlucky days -- very dangerous. And breaking things...(4-28p)

*rip one's hair out 머리를 쥐어뜯다

Mom looks like she might literally rip her hair out.(4-28p)

Here we go again.(4-28p)

*grit one's teeth 이를 악물다

*cut one's off (말을) 중단시키다[방해하다], 중단하다[끊다]

But Halmoni points her finger at Mom, cutting her off.(4-28p)

Besides, I don't mind helping.(4-29p)

*stalk (out) 성큼성큼 걷다, 쫓아다니며 괴롭히다, 스토킹하다
*kosa 고사

*take for granted  당연한 일로 여기다, 대수롭지 않게 여기다

 =accept without question, treat with careless indifference.

+)Don't take your family for granted. 

The thing about kosa- about all of Halmoni's beliefs and rituals - is that I've always taken them for granted.(4-31p)

I guess it might've been a dream?(4-31p)

But with Halmoni, I'm safe from judgment.(4-31p)

*full-force 전력으로, 완전히
*knockout 격파(되다), 타격
*wave of panic 공포의 파도
*hit 덮치다, 치다

A full-force knockout wave of panic hits me, and I whisper, "Am I going crazy?"(4-32p)

*lost in thought 생각에 잠긴, 마음에 잠겨 있는

+) She was lost in thought. 
     그녀는 생각에 잠겼다.
+) He was gazing into the distance, lost in thought.
     그는 생각에 잠겨 먼 곳을 응시하고 있었다

The tigers looking for me," she says, running her hand down my arm, lost in thought.(4-33p)

Savannah was lost in thought and said little.(Dear John Day 37)

*make something up 지어[만들어] 내다, ~을 만들다[구성하다]
*can't be real 실제로는 있을 수 없다

I might've thought she was just making this up, because of course it can't be real.(4-33p)

*huff 씩씩거리다/ puff 헐떡거리다

*huff and puff (짜증이 나서 드러내 놓고) 씩씩대다, (몹시 지쳐서) 헉헉거리다

He huffed and puffed and pulled.(매직트리하우스 10-4/31p)

*tsks 쯧쯧거리다, 쯧쯧(의성어)

*sneak 비밀리에 하다, 몰래 가다
Normally, when we set up kosa, she'll sneak me a bite to eat today, winking and whispering, East fast, so spirits don't see.(4-34,35p)

 

게시물 숙제와 영어공부

When You Trap a Tiger을 읽고, 기억하고 싶은 문장 최소 3문장, 단어·구문 5개를 골라 댓글로 올려주세요.

 


오디오 자료를 활용해주세요. 

https://youtu.be/E5SSZ-2EiEY

 

 

공유하기

facebook twitter kakaoTalk kakaostory naver band