영어를 배우기 시작하면서 마르고 닳도록 공부했던 hope vs. wish입니다. 사용빈도가 높은 만큼 실수를 많이 하게 되는 hope vs. wish, 구슬쌤의 끝판왕 강의로 hope vs. wish 활용법을 총정리 해 봅니다. 추천 영어공부 유튜브, 구슬쌤강의에는 실제 일상생활에서 쓸 수 있는 유용한 예문들이 가득합니다. 쓰는 영어 셀리쌤의 hope vs. wish 강의도 함께 들어보세요. 영어공부하면서 여기저기서 꼭 보게 되는 것이 바로hope vs. wish입니다. 이번에 제대로 정리해 보아요.
1. wish 주어 + 동사 조건1) 우리가 원하는 상황이지만 현재 상황과 반대되는 상황일 때 2) 아쉬움을 표현할 때 *~할 텐데, ~하면 좋을 텐데, ~했을 텐데로 해석 I wish today were Friday. = I wish it were Friday. 오늘이 금요일이었으면.. *wish를 쓴 이유 1) 오늘은 금요일이 아니기 때문에 2) 금요일이 아니기에 아쉬움
"I wish every day was Sunday." 매일 일요일이라면 좋을 텐데..
A: Could you help me (out) with something? 나 뭐 좀 도와줄 수 있어? B: Sorry I can't.. 대신 I wish I could, but I can't. 내가 도와줄 수 있다면 좋을 텐데 그렇게 못해 "- So, help us out. -Wish I could, but I can't." -그러니까, 우리 좀 도와줘. - 그러고는 싶다만, 못하겠네. Could you help me (out) with something? 뭐 좀 도와줄 수 있어? *help 사람 (out) with 대상: ~에 있어 도움을 주다
-Could you help me (out) with the presentation? 프레젠테이션 (준비하는 것) 좀 도와줄 수 있겠니? -Could you help me (out) with my resume? 이력서 (작성하는 것) 좀 도와줄 수 있겠어? "Can you help me out with that?" 그것 좀 도와주시겠습니까? "Sure, I'm happy to help you out with this." 물론이죠, 기꺼이 이것을 도와드리죠.
I wish you were here. 네가 여기 있었으면 좋을 텐데.
*친한 사이에서 보고 싶다는 뉘앙스로도 쓸 수 있지만 도와줄 수 있는 상대가 없을 때 아쉬움을 표현하며 씀
"(I) miss you, and I wish you were here." 당신이 보고 싶어, 그리고 여기에 있었으면 좋겠어. "I wish things were different." 상황이 달랐다면 좋았을 텐데.
*wish 주어+동사를 쓴 이유 1) 상황이 지금과 다르길 바라지만 2) 결국 다르지 않은 것에 대한 아쉬움 "I wish things were different. I really do." 모든 게 달랐으면 좋겠어. 정말로.
2. wish+명사 'We wish you a merry Christmas' =We hope you have a merry Christmas. *wish+명사는 뭔가를 바라는 hope와 비슷 Wish me luck (잘 되길 바래줘) =Please hope that I have good luck. I called to wish you luck at the conference. 회의 잘 하길 바라기 위해 전화했어. "I called to wish you luck at the conference." 회의 잘 하고 오라고 하려고 전화했어. 'Good luck' 대신에 "Good luck with Elizabeth Vargas, not that you need it." 물론 잘 하겠지만, 엘리자베스 발가스(와의 만남)에 있어서 행운을 빌게. "And, Ana, good luck, not that you need it." 그리고 애나, 행운을 빌게. 물론 잘 하겠지만. (상대를 능력자로 만드는 표현) "Anyway, not that you need it, but good luck." 아무튼, 안그래도 되지만, 행운을 빌게. 앞으로 딱히 볼 일이 없는 사이에서 예의상 인사차 쓰기도 하는 wish+명사 "Nonetheless, I wish you all the best in your efforts." 그렇기는 하지만, 앞으로 좋은 일들이 있기를 바랍니다. I wish you the best. 앞으로 좋은 일만 있으시길 바랍니다. "And I wish you the very best of luck. Thank you." 그리고 여러분들에게 앞으로 최고의 행운이 있기를 바랍니다. 감사합니다.
3. wish to + 동사 원형 *want와 비슷한 의미. 격식을 차린 상황에서 자주 사용 There are things I wish to say. 말씀드리고 싶은 게 있습니다. "There are things I wish to say." 말씀드리고자 하는 게 있습니다. I don't wish to discuss it further. 더 이상 그것에 대해 얘기하고 싶지 않습니다. "I simply don't wish to discuss it further." 그냥 더 얘기하고 싶지 않은데. "Exactly, what happened? -It's complicated, and I don't wish to discuss it." -정확히 무슨 일인데? -(말하자면) 복잡해. 얘기하지 않는 게 좋겠어. I wish to speak to the manager. 매니저와 얘기하고 싶습니다. "Take me to the one in charge. I wish to speak to him." 책임자에게 저를 데려가 주시죠. 그 사람에게 하고픈 말이 있습니다.
▶ wish to (~하고 싶다)는 hope(~하길 바라다)와 다르다 - I wish to see her: 그녀를 뵙고 싶습니다. - I hope to see her: (바램) 그녀를 뵐 수 있길 바래요.
I hope you're having a great day(week). 좋은 하루(한 주) 보내고 계시길 바래요.
"Hi. Hope you're having a good day." 안녕? 좋은 하루 보내고 있길 바래.
I hope you enjoyed your lunch. 점심 맛있게 드셨길 바래요. "Hope you enjoyed your lunch." 맛있는 점심 드셨길 바랍니다. "Hope you had a pleasant flight." 즐거운 비행이 되었길 바래요.
*literally: 말 그대로, 그야말로, 정말로 *on one's deathbeds 죽음에 임하여(임종하여) "when they are literally on their deathbeds" 정말로 그들의 죽음이 임박했을 때에
"I wish I hadn't worked so hard." 그렇게 일만 하며 살지 않았더라면 좋았을 텐데.