A: 아, 이번 주말에 비 오면 안되는데 (비 안왔으면 좋겠다) B: 왜? 뭐 특별한 계획이라도 있어? A: 응. 부모님이 최근에 마당 가구를 좋은걸로 사셔서 사람들 몇명 초대해서 바베큐 하시거든. 그래서 그냥 날씨가 좋길 바라는거지. B: 뭐, 일기예보가 틀릴 때도 많잖아. 이번에도 틀리면 좋겠네.
A: I hope it doesn't rain this weekend.
B: Why? You got something special planned?(= Do you hace something special planned?)
A: Yeah. My parents just got some really nice patio furniture and they're having some people over for a barbecue. So, I'm just hoping we get some good weather.
B: Well, you know the forcast gets it wrong all the time. Hopefully, they're wrong again this time.
-강의 정리노트- ★Hope 의 미묘한 차이 1. I hope it doesn’t rain - 뭔가를 바라는 마음이 ‘방금’ 생겼을 때 / 말하는 시점에 가까운 소망 2. I am just hoping we get some good weather. - 상대적으로 '이전시점'부터 원하던 것을 말할때 3. Hopefully, they are wrong again this time – 너와 내가 같이 바랄때 / 공통의 희망사항
-Side note 1. Hopefully → I hope 와 I am just hoping 써야 할때 대신 쓸 수 있음 2. I hope 와 I am just hoping를 서로 바꿔 쓰면 의외로 어색함(언제부터 시작된 소망인지가 관건)
추가 설명> "I'm hoping.."이라고 할 수 있는 거의 모든 상황에서 "I was hoping .."이라고도 할 수 있습니다. "I was hoping we would get some good weather." * 추가로, "I was hoping you could help me with this." 이런 식으로 상대방에서 부탁을 할 때도 "i was hoping..." 많이 사용합니다.