일상생활을 하다보면 가끔씩 상대방이 잘못 알고 있거나 틀린 정보를 전달할 때가 있기도 합니다. 그럴 때 '잘못 알고 있어요'를 영어로는 어떻게 표현할까요? 혹시 'You're wrong'이라고 하시나요? 좀 더 예의바르고 정중하게 영어로 표현하면 좋겠지요. 네이티브가 wrong 대신 잘 사용하는 공손한 단어 mistaken 제대로 배워봅니다. 추천 영어공부 유튜브, 폼나는 영어 Athena 선생님의 차분한 설명으로 같이 배워보아요.
*Point out (주의를 기울이도록) 지적, 언급하다 You’re wrong. That’s wrong.
<네이티브가 Wrong 대신 잘 사용하는 공손한 단어> *Mistaken 잘못 알고 있는, 잘못 판단하고 있는 You’re mistaken. 잘못 알고 있어요, 틀렸어요.
I think you’re mistaken. 제 생각에 잘못 알고 계세요.
Yes, he did marry Rose in the last year of their lives. I think you’re mistaken. 예, 그는 인생의 마지막 해에 로즈와 결혼했습니다. 나는 당신이 틀렸다고 생각합니다.
<여기서 더 공손하게 하려면> I think를 I’m afraid로 I’m afraid you’re mistaken. 잘못 알고 계신 것 입니다.
If you’re implying that I’m advising you to do anything illegal, then I’m afraid you’re mistaken. 제가 법에 어긋나는 일을 하라고 권장 드렸다는 말씀이시라면 잘못 알고 계신 것입니다.
<직장 동료가 발표 날짜를 잘못 알고 있을 때> I think you’re mistaken. The presentation is actually tomorrow. 나는 당신이 잘못 알고 계신다고 생각합니다. 프레젠테이션은 (발표는) 실제로 내일입니다.
I found your dog. No, you’re mistaken. My dog is upstairs. 당신의 강아지를 찾았어요. 아니요. 잘못 알고 계신 것이에요. 제 개는 위층에 있어요.
*Mistaken의 다른 쓰임새 알고 있거나 지금 한 말이 ‘맞다’를 polite하게 강조할 때 이렇게 상대방에게 정확한 것을 알려 줄 때 If I’m not mistaken./Unless I’m not mistaken. 제가 잘못 알고 있지 않는 한./ 제가 잘못 알고 있는게 아니라면.
<상대방이 미팅시간을 잘못 알고 있을 때> We were supposed to meet today at 10AM. 이렇게 표현 하는 것 보다는
↓ Unless I’m mistaken. We were supposed to meet today at 10AM. 제가 잘못 알고 있는게 아니라면, 우리는 오늘 오전 10시에 만나기로 되어 있습니다. 제가 잘못 알고 있는게 아니라면, 오늘 오전 10시에 만나기로 했다.
So, are we voting then to move B under D? I think that was the consensus, unless I’m mistaken. 그렇다면 B를 D 아래로 옮기는 데 투표하는 것입니까? 내 생각이 틀리지 않는 한 그게 공감대였다고 생각한다.
I thought we decided on blue, if I’m not mistaken. 제가 잘못 알고 있는게 아니라면, 우리는 파란색으로 결정한 줄 알았다.
That’s a physical injury, if I’m not mistaken. 제가 잘못 알고 있는게 아니라면, 그것은 물리적인 상처 입니다.
if I’m not mistaken은 개인적인 질문을 polite하게 할 때 캐나다에서 오신 것 맞죠? You’re from Canada, right? 보다는 You’re from Canada, if I’m not mistaken? 제가 잘못 알고 있는게 아니라면, 캐나다에서 오신 것 맞죠?
So you were in Vietnam, if I’m not mistaken? 그래서 베트남에 계신거지요? 제가 잘못 알고 있는게 아니라면,