매직트리하우스 17권 Tonight on the Titanic 챕터 1-5까지 요약정리 영어노트입니다. 매직트리하우스 줄거리 영어단어구문 문장정리해석을 참고해서 내용을 파악한 다음 입으로 하는 영어공부를 해 보시길 바랍니다. 매직낭독을 하면서 좀더 효율적인 영어 공부가 될 수 있도록 공동 영어공부노트인 [매직문장] 프로젝트를 진행하고 있습니다.
좋은 영어문장, 기본적인 영어문장을 자꾸 소리내어 읽어서 내 입에 착착 붙여서 익숙하게 해 두어야 영어를 써야 하는 상황에서 그 표현을 쓸 수 있습니다. 매일 하루 영어공부를 매직문장과 함께해 보세요.
걱정대신 긍정으로,
포기대신 열정으로,
미움대신 사랑으로,
한숨대신 죽기살기로 마음을 바꾸자.
매직트리하우스 1권부터 자료정리 - 줄거리/ 단어구문/ 문장해석 정리 바로가기
*have a feeling ~한 예감이 들다, ...한 느낌을 갖다
He had a feeling Annie was right.(17-1/5p)
I have a feeling that the two of you were our good luck tonight.(17-7/50p)
I have a feeling we should check the woods again.(10-1/1p)
I have a feeling that the full moon might help us.(8-1/4p)
*over ~위에
*wear one’s clothes 옷을 입다 <이미 입고 있는 상태>
*put on (옷이나 신발 등을) 입다 <입던지 착용하고 있는 동작에 중점>
*throw one’s clothes 옷을 걸치다
*pull on (옷 등을 잡아당겨서) 입다[걸치다, 신다]
She wore her rain poncho over her pajamas and held a flashlight.(17-1/4p)
Just put on your rain poncho.(17-1/5p)
Put on your life belts at once and come up to the boat deck!(17-4/32,33/34p)
Annie helped William put his on.(17-5/40p)
Jack threw his rain poncho over his pajamas.(17-1/5p)
He pulled on his sneakers and grabbed his backpack.(17-1/6p)
Lucy pulled on her coat and her life belt.(17-5/40p)
-옷을 입는 다양한 표현들 같이 익혀봅니다.
*소지의 의미를 나타내는 with
I have mine with me.(17-1/6p) 내껀 잘 챙겼어.
+) Take an umbrella with you. 우산 가져가!
+) I don’t have money with me. 지금 소지한 돈이 없다란 의미, 거지아니에요.
*ease up (비, 바람, 긴장이) 완화되다, (정도가) 덜해지다
The storm had eased up.(17-1/6p) 폭풍우가 잦아들었다.
매트하의 자연묘사가 너무 멋져요.
비오는 길 걸을 때 생각나는 문장들, 장면 떠올리며 같이 읊어보아요.
-The wet ground glistened in the beam of the flashlight.(17-1/6p)
젖은 땅이 손전등 불빛에 반짝거렸다.
-Wind blew through the trees, shaking water to the ground.(17-1/6p)
나무 사이로 바람이 불어 바닥에 고인 물이 흔들거렸다.
*find (사물이) 자연스럽게 ~ 하게 되다, ~ 에 이르다
Her light had found the tree house.(17-1/8p)
그녀의 불빛이 트리하우스에 이르렀다.
-find의 또다른 의미 같이 배워 봅니다.
*drip 방울방울[뚝뚝] 흐르다[떨어지다/듣다]
Rain dripped from the trees onto his poncho.(17-1/8p)
똑똑 떨어지는 drip coffee 이미지 생각하면서 장면을 떠올려 봅니다.
*scruffy[ˈskrʌfi] 꾀죄죄한,지저분한
He had scruffy light brown fur.(17-1/9p)
*gaze (눈여겨 보는) 시선[눈길), (가만히) 응시하다[바라보다]
*fall on something ~으로 돌려지다, 쏠리다, ~위에 떨어지다
Jack's gaze fell on a piece of paper lying on the floor.(17-1/10p)
The man's gaze fell on the open book in Jack's hands.(14-4/25p)
Then his gaze fell on the two bear masks.(12-4/32p)
*just be oneself (남의 영향을 받지 않고) 평소의 [정상적인] 자기 모습 그대로이다
Just be yourselves and all will be well.(17-1/11p)
Well, I guess we just have to be yourselves, like Morgan said.(17-2/17p)
단어정리해 봅니다. 정답은 더보기를 열어 확인해 주세요.
tap
pane
window pane
pancho 판초
pajamas
be about to happen
have a feeling
slip out
chilly
damp
ease up
glisten
beam
head into
shiver
wipe off
raindrop
find
drip
gasp
scruffy
pat
name for
whimper
gaze
fall on something
lie
be under a spell
free
to free someone
lost at sea
just be oneself
trot
at least
tap (가볍게) 톡톡 두드리다[치다]
pane (한 장의) 판 유리
window pane 창유리
wear one’s over 의복을 입다
pancho 판초
pajamas 파자마, (바지와 상의로 된) 잠옷
be about to happen 곧 일어날 것 같다
have a feeling ~한 예감이 들다, ...한 느낌을 갖다
slip out 알아채지 않게 나오다, (비밀이 입에서) 무심코 튀어나오다
chilly 쌀쌀한, 추운, 냉랭한, 쌀쌀맞은
damp 축축한[눅눅한]
ease up (정도가) 덜해지다, 완화되다, (고통)덜다
glisten (젖은 것이) 반짝이다, 번들거리다
beam 빛줄기, 기둥, 활짝 웃다
head into ~로 들어가다
shiver (몸을) 떨다, 전율, 몸서리, 오한
wipe off ~에서 ~을 없애다
raindrop 빗방울
find 사물이 자연스럽게 ~ 하게 되다 ~ 에 이르다
drip 방울방울[뚝뚝] 흐르다[떨어지다/듣다]
gasp 숨이 턱 막히다, 말을 제대로 못하다
scruffy 꾀죄죄한
pat (특히 애정을 담아) 쓰다듬다[토닥거리다]
name for ...의 이름을 따서 붙이다[명명하다], 이름을 따다
whimper 훌쩍이다, 훌쩍이며 말하다, (동물이) 낑낑거림, 훌쩍거림
gaze (가만히) 응시하다[바라보다], 응시, (눈여겨 보는) 시선[눈길]
fall on something ~으로 돌려지다, 쏠리다, ~위에 떨어지다
lie 놓여 있다, 누워 있다, 눕다, (어떤 상태로) 있다/ 거짓말하다
be under a spell 마법에 걸리다, 주문에 묶여 있다
free ....를 풀어주다
to free someone ~를 풀어주다
lost at sea 바다에 침몰된, 바다 한 가운데서 길을 잃은
just be oneself 평소의 [정상적인] 자기 모습 그대로이다
trot 종종걸음을 걷다, 총총 가다, 빨리 걷다
at least 적어도[최소한],하다못해
◈shine(자동사) 빛나다, 비추다
+) shine-shined/shone-shined/shone
-He really shined then. 그때 되게 빛났었어.
-I shined the light from here. 여기서 빛을 쐈어요.
-The sun shone brightly in a cloudless sky.
구름 한 점 없는 하늘에서 해가 밝게 빛났다.
-He shone the flashlight around the cellar.
그가 전등으로 지하실을 이리저리 비추었다.
◈shine(타동사) 광을 내다, 닦아서 윤이 나게 하다
+) shine-shined-shined
-Could I have my shoes shined? 구두 좀 닦아주시겠습니까?
-He shined shoes and sold newspapers to make money.
그는 돈을 벌기 위해 구두를 닦고 신문을 팔았다.
-I shined my shoes this morning.
나는 오늘 아침 내 구두를 (직접) 닦았다.
<<정리>>
shine이 (자동사)로 쓰여 ‘빛나다, 비추다’의 의미이면
+) shine-shined/shone-shined/shone
shined/shone 두 가지 형태의 과거동사와 과거분사 가능
shine이 (타동사)로 쓰여 ‘광을 내다, 닦아서 윤이 나게 하다’이면
+) shine-shined-shined
반짝반짝 광을 내는 '슈샤인보이'는 오직 shined만 가능
Annie shined the flashlight on her clothes.(17-2/14p)
He shined the flashlight on the book and found a picture of the radio operator.(17-3/26p)
*have on 입다 wear, put on
Jack had on an overcoat and knee-length pants with long socks.(17-2/15p)
He also had on a shirt and tie.(17-2/15p)
He had on a long cape.(16-6/39p)
They had on baggy pants.(14-2/8p)
Instead, he had on a white tunic with a belt, sandals that laced up, and a leather bag.(13-2/9p)
*lap (물이) 찰랑[찰싹/철썩]거리다, 무릎
There was a soft wind and the sound of water lapping.(17-2/15p)
The warm water lapped around their shorts and T-shirts.(9-9/56p)
Then he picked William up and put him in Lucy's lap.(17-7/51p)
물이 철썩철썩 부딪히는 장면으로 기억해봐요.
그리고 무릎이란 뜻도 있죠.
*loom <거대한 것이> 불쑥 나타나다, 어렴풋이 보이다
Jack and Annie turned back to the window-just in time to see a huge iceberg looming out of the sea.(17-2/17p)
-2권 캐슬북부터 loom이 ‘어렴풋이 보이다’로 알고 있었쥬~ 이번에는 loom이란 단어가 거대한 빙산이 불쑥 나타나는 느낌으로 쓰였어요.
*fringe 가장자리, 술, 앞머리
*a fringe of ~의 가장자리, ~의 주변
The iceberg was dark with a fringe of white at the top.(17-2/17p)
He was bald, except for a fringe of hair around his head.(15-3/19p)
-꼭대기만 눈으로 하얗게 덮인 빙산의 느낌을 a fringe of 로 표현했어요.
15권에서 브라더 패트릭 머리 표현할 때도 나왔었죠.
*lose sight of ~을 시야에서 놓치다, ~을 기억에서 잊다
The ship slid past the iceberg until they lost sight of it.(17-2/18p)
*jolt 가슴이 철렁, 충격을 주는 느낌
-move suddenly
-to (cause something or someone to) move suddenly and violently.
Jack felt a jolt.(17-2/19p) 잭은 가슴이 철렁했다.
+) The plane landed with a jolt. 비행기가 덜컥하며 착륙했다.
+) The news gave us all a jolt.
그 소식은 우리 모두에게 가슴 철렁한 충격을 주었다.
+) The residents in the city felt the earth jolt.
그 도시에 있는 주민들은 땅이 심하게 흔들리는 것을 느꼈다.
-갑작스런 충격을 받은 느낌으로 여러 상황에서 쓸 수 있는 단어에요.
*in a whisper 낮은 목소리로, 소곤소곤
“Bad news,” she said in a whisper.(17-2/20p)
-in+a+형용사+voice 형태로 계속 나왔죠. 하나 더 추가합니다.
참으로 가슴 아픈 이야기,
타이타닉 뮤직비디오도 감상해 보세요.
Titanic - My Heart Will Go On (Music Video)
https://www.youtube.com/watch?v=3gK_2XdjOdY
단어정리합니다. 더보기를 눌러 정답을 확인해 주세요.
shine
glitter
lap
column
smokestack
lookout
liner
get lucky
whine
iceberg
loom
fringe
jolt
grind
scrape
bump
stand by
railing
life preserver
shine 빛나다, 광을 내다
glitter 반짝반짝 빛나다
lap (물이) 찰랑[찰싹]거리다, 무릎
column 기둥
smokestack 굴뚝
lookout 감시초소, 경계, 전망
liner (대형) 여객선, 정기선
get lucky 운이 좋다, 땡잡다
whine 낑낑거리다, 징징거리다
iceberg 빙산
loom <거대한 것이> 불쑥 나타나다, 어렴풋이 보이다
fringe 주변부[가장자리], 술, 앞머리
jolt 가슴이 철렁하는 느낌, 충격을 주다
grind 삐걱거리는 소리, 갈다[빻다]
scrape 긁는 소리가 나다[소리를 내다], 긁다
bump (~에) 부딪치다[찧다], 쿵, 혹
stand by 가만히[그냥] 있다, 대기하다
railing 난간, 가로장[걸이]
life preserver 구명구
*tap (가볍게) 톡톡 두드리다[치다]
-If you tap something, you hit it with a quick light blow or a series of quick light blows.
The rain tapped hard on his window pane.(17-1/4p)
The rain did seem to be tapping out Come now!(17-1/5p)
Jack heard a clicking noise as the man tapped a lever on a black box.(17-3/24p)
*gush 솟구치다, 쏟아져나오다
Suddenly, steam gushed out of the ship’s smokestacks.(17-3/22p)
*no matter 상관없다, 괜찮다
*no matter what 비록 무엇이 ~한다 하더라도[일지라도], 막론하고
This ship's going to sink no matter what.(17-3/22p)
+) No matter what! 무조건이야!
+) Call me when you get there, no matter what the time is.
시간이 몇 시가 되건, 거기 도착하면 내게 전화해.
*scamper 재빨리 달리다, 날쌔게 움직이다
*scamper after ...을 급히 쫓다
The little dog scampered after them.(17-3/23p)
Then they scampered toward Annie, who rushed to greet them.(12-5/33p)
They pushed Jack and Annie over and scampered away.(12-5/35p)
The mouse scampered away.(5-8/53p)
*배=she
*all alone 홀로, 완전 외톨이인
She was all alone.(17-3/26p)
Jack and Annie were all alone.(5-5/39p)
안타깝게도 마지막 순간 타이타닉은 혼자였어요.
5권에서 잭과 애니가 모건을 도울 수 있지 않을까 하는 마음으로 키 큰 닌자, 키 작은 닌자를 따라 닌자 마스터를 만나러 동굴로 가요. 그런데 사무라이가 온다고 닌자 마스터와 닌자들은 사라지고, 잭과 애니만 홀로 남게 되는 장면 기억나실까요.
Hold'er steady!(4-6/33p)
4권 해적편에서도 잠깐 나왔어요. 여기서 her가 배를 뜻해요.
배, 자동차, 국가는 여성으로 쓴다고 해요.
그래서 주유소에서 ‘만땅으로 채워주세요’는 ‘Fill her up!’
남자는 배 아니라는요(심수봉 노래~)
▶중성명사(무생물)를 의인화해서 표현해요.
*남성명사: 강력하고 맹렬한 것으로 남성대명사로 받음
the sun/ war/ winter/ ocean/mountain
*여성명사: 아름답고 연약한 것으로 여성대명사로 받음
the moon/ peace/ spring/ nature/ art
※ 주의 ※
baby/ child는 it으로,
동물은 it으로 받지만 본래 성별이 있으므로 he나 she 사용
요즘은 성차별적이라는 이유로 중성명사인 it[they]로 쓰는 추세라지만 보통 문학작품에서는 의인화하여 표현하니 알고 있으면 이해하기 좋아요.
*trace 추적하다, (자취, 길 등을) 따라가다, 찾아내다
*trace with one's finger 손가락으로 더듬다
*trace one’s finger 손가락으로 더듬다
He traced a path with his finger.(17-3/29p)
Jack traced his finger over the scroll.(3-7/39p)
잭이 사자의 서를 천천히 손가락으로 만져보는 느낌을 잘 살린 단어 trace
+) trace and write 베껴쓰기, 따라쓰기
+) trace one’s lineage 혈통을 밝히다
*생활영어 표현 정리
But I don't get it. (17-3/21p)
There’s nothing we can do here.(17-3/22p)
This ship’s going to sink no matter what.(17-3/22p)
Yeah, but maybe there’s some way we can help.(17-3/22p)
Tell all ships close by to come at once.(17-3/24p)
Great, they're calling for help!(17-3/25p)
I don’t think help will come.(17-3/25p)
I wonder what time it is now. (17-3/26p)
At least that's good.(17-3/27p)
I don’t think it’s good enough.(17-3/27p)
I know what we can do to help.(17-3/28p)
*Teddy was at their heels.(17-4/31p)
-테디가 발뒤꿈치에 딱 붙어 따라다니는 모습을 상상하니 귀여우면서 사태의 긴박함도 느껴져요.
*made of ~로 만든
It was made of dark, glossy wood.(17-4/31p)
They wore elegant robes made of shiny cloth and velvet.(17-4/33p)
+) made of ~로 만든/ made of stone 석상이나 집을 돌 그 자체로 만듦(변함없음)
+) made from ~로 만든/ made from stone 원료, 재료가 변함-출신성분이 돌
+) made with ~을 가지고 만든(주로 음식의 재료를 얘기)
*the hands of the clock 시계바늘
The hands of the clock were at 12:20.(17-4/31p)
시계의 바늘을 hands로 쓰는 것 눈여겨 보고요.
*It's twenty minutes after midnight!(17-4/32p)
12시에서 20분 지난 후! 12:20
The ship's going down in two hours.(17-4/32p)
시간읽기는 늘 어렵게 느껴져요;;
*in …을 입고 있는
Just then, a man <in a white uniform> came down the hall.(17-4/32p)
“There’s been a little accident,” the man <in the uniform> said cheerfully.(17-4/33p)
These people were not dressed <in fancy clothes>.(17-4/32,33p)
A girl <in a long white nightgown> peeked out.(17-5/38p)
A woman <in a fur coat> appeared at the railing.(17-8/54p)
+) Who is that lady in green? 초록색 옷을 입고 있는 저 여자는 누구니?
+) He was in jeans and a T-shirt. 그는 청바지에 티셔츠를 입고 있었다.
+) She was in sunglasses. 그녀는 선글라스를 쓰고 있었다.
*to (음악 등에) 맞춰
*to the music 음악에 맞춰
A young couple danced to the music.(17-4/34p)
+) to the fast music 빠른 음악에 맞춰
+) We danced to the band music. 우리는 그 밴드 음악에 맞춰 춤을 추었다.
+) I like dancing to Spanish music. 나는 스페인 음악에 맞춰 춤추는 것을 좋아한다.
*round ...를 돌다
At the bottom of the stairs, they rounded a corner, and they both gasped.(17-4/35p)
*bury one's face 얼굴을 파묻다
Jack buried his face in the little dog's fur.(17-4/35p)
*bang 문을 두드리다, 쾅하고 닫다
She began banging on the cabin doors.(17-4/35p)
-답답한 마음에
잭은 강아지한테 얼굴을 파묻고,
애니는 문을 두드리고 다니고....
Oh, how silly.
They didn’t seem worried either.
They were all joking and laughing.
-위급한 상황인데 사람들이 전혀 걱정하지 않는 모습을 보고 잭과 애니는 얼마나 답답했을까 싶어요.
우리 인생이 지나고 보면 아는데 그 시간에는 모르고 지나갈 때가 많죠.
인생의 중요한 순간이 있어요.
*It's now or never!(11-4/23p)
지금이야말로 절호의 기회야! 놓쳐서는 안 돼! 바로 지금이야!
영어공부도 지금이야말로 기회에요^^
간단 단어정리 해봅니다.
glossy
stateroom
round
slant
slosh
whine
bang
lounge
furiously
charge
glossy 윤이나는, 화려한
stateroom (큰 배의) 개인 전용실
round ...를 돌다
slant 기울어지다, 비스듬해지다
slosh (액체를) 철벅거리다, 철벅거리며 걷다
whine 애처로운 소리로 울다, 낑낑 거리다
bang 문을 쾅쾅 두드리다, 쾅하고 닫다
lounge 라운지[대합실], 휴게실
furiously 미친 듯이 노하여[날뛰어]
charge 돌격하다, 공격[습격]하다
*wear (입고 있는 상태를 말할 때) ~을 입고 있다
+) wear-wore-worn
The boy wore a nightshirt.(17-5/37p)
+)put~on (몸에 걸치는 동작을 말할 때) ~을 입다(쓰다)
Lucy pulled on her coat and her life belt. Annie helped William put his on.(17-5/40p)
*look 보이다, 보다
He looked about four years old.(17-5/37p) 네 살쯤 되어 보였다.
*look to be ~인 것 같다
She looked to be about twelve or thirteen years old.(17-5/38p)
그녀는 열두 살이나 열세 살 인 것 같았다.
*throw one’s arms around
*put one’s arm around
He threw his arms around the little dog's neck.(17-5/37p)
She put her arm around the little boy.(17-5/38p)
Jack looked at the watch as Lucy put it around Annie’s neck.(17-7/50p)
-비슷한 구문이니 같이 묶어서 기억해 봐요, 보면 이해되는데 막상 영작하려면 쉽게 나오지 않아요.
자꾸 입으로 중얼중얼~ 영어근육 만들어 봅시다요.
장면을 상상하면 더 사랑스런 표현들
He rubbed his eyes sleepily.(17-5/37p)
She kissed Teddy on the nose.(17-5/41p)
Only Teddy's front paws and head stuck out.(17-5/41p)
*slip 미끄러지다, 빠져나가다, (작은) 실수, 쪽지
*slip into 슬그머니 들어가다[넣다]
Annie slipped the little dog into the leather knapsack on Jack’s back.(17-5/41p)
When Lucy came out, Jack saw her slip something into her coat pocket.(17-5/41p)
*slip out 슬그머니[알아채지 않게] 나오다
Then they slipped out the door into the chilly, damp night.(17-1/6p)
-slip into, slip out 슬그머니, 알아채지 못하게 들어가고 나오고
우리도 슬그머니 기억해 봅시다요.
*brush 스치다, 털다, 솔질하다, 솔질
*brush against ~을 스치다/ 스치듯 지나가다
전치사 against는 ’~에 붙여, ~가까이, ~에 반대하여, ’ 뜻으로 대항하는/ 마주하는 에너지가 있습니다.
He felt freezing water brush against his shoes.(17-5/42p)
갑자기, 얼어붙을 만큼 차가운 물이 그의 신발을 스치고 지나가는 느낌이 들었다.
-against라는 전치사가 익숙하지 않아 활용하기 어려워요.
하나씩 같이 챙겨봅니다. 앞으로 문장 안에서 against 만나면 동글뱅이 치고 한번 살펴보는 습관을 가져보아요.
-매직낭독 3기 회원님께서 쉐어해주신 against 그림이에요.
오래된 책에는 없는 그림이고요, 새 책에 그림이 바뀌어 있어요.